Stabilirea diagnosticului cu ajutorul motoarelor de căutare

In ultimii 50 de ani au fost realizate mii de sisteme computerizate (adesea denumite sisteme expert), destinate stabilirii diagnosticului medical.

Cele mai multe dintre ele au avut un impact relativ slab asupra activităţii clinice de zi cu zi, deoarece, de exemplu: nu pot fi accesate cu uşurinţă în punctele de acordare a îngrijirilor medicale; au o interfaţă complexă; analizează doar câteva aspecte (un singur tip de simptom sau de manifestare clinică); nu sunt integrate sistemelor de informaţii clinice; sunt condiţionate de anumite sisteme de operare computerizată ori de echipamente tehnice; sau au costuri mari de întreţinere şi de extindere.

În numărul de faţă al BMJ, Tang şi Ng prezintă un studiu ce evaluează eficacitatea unui motor de căutare web (Google) în stabilirea diagnosticului.1 Cu toate că medicina este demult familiarizată cu tehnica de calcul, utilizarea, pentru stabilirea diagnosticului, a unor motoare de căutare destinate publicului larg reprezintă un concept nou. Articolul menţionat a stârnit numeroase reacţii, iar într-unul dintre cotidianele britanice se afirma: "Cercetătorii au demonstrat că o simplă căutare pe Google poate rezolva probleme de diagnostic care îi pun, uneori, în dificultate chiar şi pe medicii experimentaţi."2

Concluzia este greşită din cel puţin trei puncte de vedere. În primul rând, căutările de pe Google citate în studiu nu au fost simple; deşi au presupus doar introducere câtorva cuvinte cheie, ele au putut fi selectare eficient încă de la început fiindcă medicii aveau o temeinică pregătire teoretică şi practică. În al doilea rând, Google nu a rezolvat problemele de diagnostic; a afişat o listă de documente, ordonate în funcţie de termenii de căutare, utilizând, în principal, scale de identificare ale acestora, iar stabilirea unui diagnostic pe baza materialelor afişate a fost condiţionată de experienţa medicilor. În al treilea rând, este complet nefondată presupunerea că problemele legate de diagnosticarea unei afecţiuni pot fi ordonate pe o scară liniară a dificultăţii, pe care performanţele oamenilor şi ale maşinilor sunt comparabile. Studiul arată că, în cazul unei anumite categorii de diagnostice, experţii îşi pot formula mai lesne deciziile dacă apelează şi la serviciile internetului.

Actualele motoare de căutare le oferă utilizatorilor, la un nivel fără precedent şi fără costuri directe, posibilitatea accesării unei interfeţe universale şi a obţinerii, cvasi instantanee, a unui spectru larg de informaţii referitoare la aproape orice subiect. Cel mai impresionat aspect este volumul de date noi indexate automat, în fiecare zi. Cu toate acestea, actualele site-uri web au la bază documente scrise în format HTML (hypertext markup language), având, prin urmare, două restricţii serioase. În primul rând, motoarele de căutare nu pot indexa automat informaţiile scrise în alt format: de exemplu, pe cele înregistrate în baze de date înrudite. În al doilea rând, HTML indică doar maniera de prezentare a documentelor, nu şi semnificaţia lor. Motoarele de căutare nu pot identifica, într-un text, cuvintele ce desemnează simptomele, diagnosticele, denumirile de medicamente sau zonele corpului, cu atât mai puţin mecanismele descrise de aceste concepte.

În mai puţin de 10 ani de utilizare frecventă, internetul are deja un impact semnificativ asupra medicinii clinice. Cu toate acestea, există păreri care susţin că actualele tehnologii web nu reprezintă decât o primă treaptă către o infrastructură mult mai puternică - internetul semantic -, al cărui scop îl reprezintă crearea unui mediu universal pentru schimbul de informaţii, prin utilizarea unei tehnologii care să permită procesarea semantică, pe internet, a documentelor. Cu ajutorul internetului semantic devine posibilă atât depăşirea actualelor limite cât şi facilitarea rezolvării unor obiective, precum diagnosticul medical.3

S-au şi făcut paşi înainte în direcţia dezvoltării internetului semantic. Cele două tehnologii cheie sunt RDF (resource description framework - reţea de descriere a resurselor) şi OWL (web ontology language - limbaj ontologic web).4 Primul este astfel conceput încât căutările web să permită accesarea şi a altor date şi resurse decât cele în format HTML. Cel de-al doilea este un limbaj standard internaţional, destinat realizării ontologiilor native electronice - cu alte cuvinte, cunoştinţe pe domenii de activitate, ce pot fi accesate gratuit şi utilizate prin intermediul sistemelor informatice de tipul motoarelor de căutare.

Ontologiile medicale native şi web-ul semantic vor reprezenta, în următorul deceniu, resurse importante pentru medicina clinică. Înfiinţarea unor grupuri speciale de cercetare (de exemplu, W3C Semantic Web Health Care şi Life Sciences Interest Group; www.w3.org/2001/sw/hcls/) şi elaborarea mai multor ontologii specifice (de pildă, lexicul Institutului Naţional Oncologic; www.mindswap.org/2003/CancerOntology/) reprezintă doar o primă etapă a unui laborios proces de dezvoltare, ce implică eforturi susţinute şi coordonate.

Rezultatele experimentale obţinute de Tang şi Ng n-ar trebui să le inducă medicilor clinicieni sentimentul de nesiguranţă. Ar fi bine, însă, ca studiul lor să ne încurajeze să ne gândim la strategiile de optimizare a beneficiilor pe care le-am putea obţine în activitatea clinică zilnică prin utilizarea noului internet semantic.

Conflict de interese: Nici unul declarat.

Diagnosis using search engines
Probably heralds a much more sophisticated web resource

BMJ 2006;333:1131

1Department of Computing Science, University of Glasgow, Glasgow G12 8QQ
Martin Gardner
research fellow mailto:martin@dcs.gla.ac.uk

Bibliografie

1 Tang H, Ng JHK. Googling for a diagnosis-use of Google as a diagnostic aid: internet based study. BMJ 2006 doi: 10.1136/bmj. 39003.640567.AE.

2 Researchers impressed by Google's medical diagnoses. Independent 10 November 2006.

3 Berners-Lee T, Hendler J, Lassila O. The semantic web. Sci Am 2001;May:34-43.

4 Shadbolt N, Hall W, Berners-Lee T. The semantic web revisited. IEEE Intelligent Syst 2006;21:96-101.

Rate this article: 
Încă nu sunt voturi
Bibliografie: 
Traducere: 
Dr. Olguţa Iliescu
Autor: